سلم رواتب المترجمين في السعودية وعوامل تحديدها

تُصنّف رواتب المترجمين في المملكة العربية السعودية ضمن الفئات المرتفعة من حيث الأجور، ويأتي ذلك نتيجة لتنوع المجالات الحيوية التي يساهمون فيها، وتتأثر قيمة الرواتب بالعديد من العناصر، منها خبرة المترجم وتخصصه، ويُمكن الحصول على تفاصيل أكثر حول هذا الموضوع من خلال ما يلي.

الحد الأدنى والأعلى للرواتب 

  • الحد الأدنى للراتب: 7،410 ريال سعودي.
  • متوسط الراتب: 14،800 ريال سعودي.
  • الحد الأعلى للراتب: 23،000 ريال سعودي.

من خلال الأرقام المذكورة، نستنتج أهمية دور المترجم في المجتمع السعودي.

الرواتب حسب الخبرة

تلعب سنوات الخبرة دورًا حاسمًا في تحديد قيمة الأجور للمترجمين في المملكة العربية السعودية.

فبالطبع، المترجمون ذوو الخبرة الأطول يحصلون على أجور أعلى من زملائهم الأقل خبرة.

في الأسطر القادمة، سنُقدم لكم الفروق في الرواتب استنادًا إلى عدد سنوات الخبرة:

  •  عدد سنين الخبرة أقل من سنتين، الراتب بالريال السعودي: 8،880.
  • عدد سنين الخبرة من سنتين إلى خمس سنين، الراتب بالريال السعودي: 11،800.
  •  عدد سنين الخبرة من خمس إلى عشر سنين، الراتب بالريال السعودي: 15،700.
  •  عدد سنين الخبرة من عشر إلى خمسة عشرة سنة، الراتب بالريال السعودي: 18،800.
  • عدد سنين الخبرة من خمسة عشرة سنة إلى عشرين سنة، الراتب بالريال السعودي: 20،200.
  •  عدد سنين الخبرة أكثر من عشرين سنة، الراتب بالريال السعودي: 21،700.

كيف يتم تحديد رواتب المترجمين

تتفاوت رواتب المترجمين في المملكة العربية السعودية بناءً على مجموعة من العوامل المحورية، منها:

  1. الخبرة: تعتبر فترة الخبرة في سوق العمل عاملاً رئيسياً في تحديد الرواتب، حيث تتزايد الأجور تناسبياً مع زيادة الخبرة العملية للمترجم، يعني هذا أن المترجمين ذوي الخبرات الطويلة يمكن أن يتقاضوا رواتب أعلى نظراً لمكانتهم وكفاءتهم في مجال الترجمة.
  2. نوع العمل: يختلف تقديم الخدمات كمترجم مستقل أو العمل بشكل حر عن العمل كموظف في شركة أو مؤسسة، هذا الاختلاف يمكن أن يؤثر على الرواتب بناءً على طبيعة العقد وحجم الأعمال المتاحة.
  3. المجال الخاص: تختلف الرواتب بين مختلف المجالات المترجمة، مثل الترجمة الطبية، الهندسية، الرياضية وغيرها، هذا يعود إلى تخصصية كل مجال وتعقيدات المصطلحات والمفاهيم المرتبطة به.
  4. اللغة والطلب: اللغة التي يترجمها المترجم وحجم الطلب على تلك اللغة تلعبان دوراً مهماً في تحديد الرواتب، لغات محددة قد تكون ذات طلب أعلى في سوق العمل، مما يزيد من قيمة خدمات المترجمين لهذه اللغات.
  5. نوع المترجم: يختلف نوع المترجمين حسب التخصصات، مثل المترجم الفوري، المترجم الطبي، المترجم الأدبي، المترجم التحريري، والمترجم القانوني، كل نوع لديه متطلبات ومهارات مختلفة، مما يؤثر على قيمة عملهم وبالتالي رواتبهم.

على سبيل المثال، يعتبر المترجمون العاملون في مجال الترجمة الطبية من بين أعلى الأجور في سلم رواتب المترجمين في المملكة.

أنواع المترجمين في السعودية

هُناك عدد من المجالات والأنواع الخاصة بالترجمة والتي قد لا يعرفها من لم يُخالط هذا المجال وهي تتمثل في الآتي:

 المترجم الفوري

المترجم الفوري يكثُر الطلب عليه في المؤتمرات والاجتماعات الحكومية والخاصة، أو ملازم لشخصية عامة عند السفر إلى بلد آخر؛ لتسهيل التواصل في حالة إبرام الصفقات والاتفاقات، أو في بعض الحالات الرياضية مثل وجود مدرب أجنبي لفريق عربي.

 المترجم الطبي

‏في حالة العلاج في مستشفى أجنبي يقوم المترجم الطبي بالعمل على تواصل المريض مع الأطباء المعالجون أو الممرضات المشرفات على حالته أو أي عضو في الفريق الطبي.

المترجم الأدبي

‏يُعد واحد من أصعب المجالات وهذا لأن هذا المجال يتطلب ترجمة الكتب والروايات والقصائد الإلمام بالكثير من المصطلحات الأدبية والتعمق في اللغات، بخلاف تطلب هذا النوع إلى الثقافة العامة والدقة اللغوية.

‏ المترجم التحريري

يعمل المترجم التحريري على ترجمة نص من لغة إلى لغة أخرى وغالبًا ما يكون مطلوب هذا النوع في إبرام الصفقات الدولية من خلال البريد الإلكتروني أو الفاكس بالإضافة إلى أهميته في الشركات متعددة الجنسيات وشركات الشحن الدولية.

المترجم القانوني

هذا المجال يكثُر في المحاكم أو في حالات محاكمة الشخص خارج نطاق وطنه، اللاجئين السياسيين أو المتهمين بقضايا الإتجار والتهريب إلى موظفي المحكمة أو الهجرة والعكس.

مهنة الترجمة تعتبر واحدة من الوظائف الجيدة في المملكة العربية السعودية، حيث يمكن للمترجمين تحقيق دخل جيد دون الحاجة إلى بذل مجهود كبير مقارنة ببعض المهن الأخرى.


قد يهمك:

عن الكاتب:
اترك رد