كيف تترجم الوثائق والمستندات اللازمة للسفر الى ألمانيا من العربية للألمانية وكيفية العثور على مترجم محلف

يتبادر الى من سافروا الى ألمانيا سؤال يتكرر كثيراً سواء كان السائل ينوي السفر بغرض الدراسة أو بغرض العمل أو حتى بغرض لم الشمل، والسؤال كثير التكرار هو الاستفسار عن كيفية العثور على مترجم محلف لترجمة أوراق ومستندات السفر الى اللغة الألمانية بدون أي مشاكل وبدون الاضطرار الى أعادة ترجمة الأوراق لأن الترجمة غير موثوقة مثلاً أو أياً كان السبب، ستتعرف في السطور أدناه على كيفية القيام بترجمة اوراقك بغرض السفر الى ألمانيا بشكل مثالي بحيث لا يتم رفض أوراقك.

ترفض السفارة الألمانية الموجودة في حي الزمالك بالقاهرة وثائق وبيانات السفر عادة بسبب أن الترجمة غير موثوقة أو أن المترجم الذي تمت ترجمة الأوراق لديه غير محلف أو معتمد لدى السفارة الألمانية، ويقع الكثير من الناس في هذا الخطأ وهو ترجمة الوثائق لدى أي مترجم وبالتالي سترفض السفارة الوثائق المترجمة بحجة أن المترجم غير معترف به.

  • كيف تترجم اوراقك بحيث لا يتم رفضها:

يتيح موقع السفارة الألمانية بالقاهرة قائمة تحوي عدداً من الأسماء لمترجمين محلفين ومعتمدين لدى السفارة، يمكنك الاطلاع على أسماء المترجمين من هذا الرابط الذي سيقودك الى صفحة أسماء المترجمين الموجودة في موقع السفارة وهناك يمكنك تحميل ملف أسماء وأرقام المترجمين في ملف بصيغة PDF، لا تقلق فالموقع يقوم بتحديث أسماء وعناوين مكاتب وأرقام جميع المترجمين.

يوجد حوالي 12 مترجم معتمد لدى السفارة الألمانية في القاهرة موزعين في كل من القاهرة والإسكندرية ومنطقة الدلتا، تقول ملحوظة في موقع السفارة بأن الترجمة لا تعتمد إلا في حال تمت ترجمة الوثائق من العربية للألمانية او العكس.


اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني، وهو غير مطلوب للتعليق لكن يوفر لك وسيلة للتنبيه في حال قيام شخص بالرد على تعليقك.