يحتار العديد من طلاب اللغة الانجليزية عند استخدامهم لبعض الأفعال المتشابهة في المعنى مثل فعلي miss /lose حيث أن كلاهما يمكن استخدامه بمعنى “يفقد”، ولعل أهم الأسباب في هذه الحيرة هو الاعتقاد الخاطئ الموجود عند بعض الطلاب أنه طالما كلاهما معناه”يفقد” باللغة العربية فلابد أن كلاهما يؤدي نفس الوظائف اللغوية وهذا أصل المشكلة حيث ان تقارب الكلمات في المعنى لا يعنى بالضرورة اشتراكها في نفس الوظائف اللغوية.
تستخدم miss كفعل وأسم.
- كفعل: لقد فقدت الكرة I missed the ball
- كاسم :أحسنت لقد سجلت 5 أهداف واخفقت مرتين فقط Well done، you scored five goals and only two misses
في حين أن lose تستخدم كفعل ولا تستخدم كأسم ويستخدم الماضي منه كصفة أيضًا.
- كفعل : لقد فقدت مفاتيحها she lost her keys
- كصفة : أبني مفقود My son is lost
كما أنهم يختلفون أيضًا عند استخدامهم كأفعال ولا يمكن استبدالهم فعلى سبيل المثال نقول:
Lost my appetite
فقد الشهية |
Missed the bus
فوت الباص |
Lost my keys
فقد المفاتيح |
Missed the train
فوت القطار |
Lost interest
فقد الاهتمام |
Missed the chance
ضيع الفرصة |
Lost weight
خسر وزن |
Missed the opportunity
ضيع الفرصة |
Lost the game
خسر المباراة |
Missed the shot
ضيع الفرصة |
Lost my head
فقد رأسه |
Missed the ball
فقد الكرة |
Lost track of time
فقد احساسه بالوقت |
- ويسعي موقع نجوم مصرية، إلى إفادة قراءها من خلال تقديم سلسلة تعلم اللغة الإنجليزية، ويمكنك الإطلاع على المزيد من الدروس التعليمية من هنا:
كيفية استخدام اﻷلقاب في اﻷنجليزية والتفرقة بينهم
الفرق بين كلمتين “At The End” و “In The End”
الفرق بين روابط الكلمات والجمل في الإنجليزية
منصات إلكترونية لاتقان الإنجليزية
تعرف الفرق بين أداة التعريف “The” وأدوات التجزئة “A وAn”